Pas norvégien

Le pas norvégien est ce pas du skieur de fond employé sur terrain plat ou sur faible descente et consistant en mouvements simultanés du bâton droit avec le ski droit et du bâton gauche avec le ski gauche. C’est du norvégien que nous vient, en 1841, ce sport d’hiver et le mot francisé pour le désigner, ski, qui élimine patin à neige. Puis, d’autres liés à la pratique de cette même activité, fart, « enduit pour rendre les skis glissants »; slalom, « descente sinueuse à skis dont le parcours est jalonné de piquets. »; télémark, « technique de ski caractérisée par son virage où la jambe intérieure est fléchie, le talon n’étant pas fixé au ski. »

Viennent ensuite d’autres emprunts à cette langue nordique : iceberg, à ne pas confondre avec la laitue, du norvégien isberg, composé des particules is- « glace » et berg « montagne »; fjord, « indentation profonde du rivage, souvent ramifiée, étroite et bordée de falaises élevées », lemming, « petit rongeur vivant généralement dans les régions arctiques », renne, rorqual, « mammifère marin proche de la baleine ».

Les emprunts linguistiques se présentant comme des échanges culturels, il est donc naturel de penser que le norvégien a aussi intégré à son vocabulaire des mots d’origine française. En matière de gastronomie, les Norvégiens retiennent flambere flambé, marinere mariné, sautere sauté, restaurang, meny menu, buljong consommé de bouillon, asparges, artsjokl artichaut, omelett, krutong croûton, sjampingong champignon, karbonade steak haché. Dans le domaine de l’économie, l’administration et la diplomatie : budsjett, faktura, finanser finances, kasse caisse, kontrackt, industri, fabrikk fabrique, maskin machine, direksjon direction, nasjon nation. Côté chiffons et accessoires : bluse, sandal, kostym, bagasje bagage, paraply, portemoné portemonnaie. En Norvège, kujon de couillon, désigne un pleutre. Les Norvégiens adoptent aussi bordell bordel qu’ils n’utilisent, toutefois, que dans le sens figuré de « grand désordre. »

Ainsi vont les mots étrangers que leurs locuteurs d’adoption ne tiennent plus à reconduire à la frontière puisqu’ils sont parfaitement intégrés à la langue de leurs hôtes.

 

Devoir

Que signifie le mot norvégien Française visiblement emprunté à notre langue?

  • Femme aux mœurs légères.
  • Femme élégante.
  • Pâtisserie aux formes féminines.

Réponse

Femme élégante.